您现在的位置:吴鹏东英语乐园 >> 初级阅读>> 内容正文

As If It Were Raining Flowers 天花乱坠

点击数: 【字体: 收藏 打印文章 查看评论
 
As If It Were Raining Flowers 天花乱坠
 
  In the Southern and Northern Dynasty (420-589), in the reign of King Wu of Liang, there was a monk called Master Yun Guang who was a very accomplished preacher. Once he explained the sutra so profoundly and subtly that the God of Flowers was moved and sent divine flowers down to Earth. Soon the land was covered with flowers.

南北朝梁武帝的时候,有一个名叫云光的法师,讲经讲得很好。传说他有一次登坛讲经,感动了天上的花神。花神把天上的花纷纷降落下来,洒遍了大地。
 
  This idiom was later used metaphorically to describe talking in a vivid and eloquent way (mostly in an exaggerated and imparctical manner). ""天花乱坠""这个成语后来比喻说话有声有色,非常动听(多指夸大的或不切实际的讲话)。

作者: 来源: 发布时间:2008年08月14日
上一篇:Failing to Pass an Examination 名落孙山[15][2008年08月14日] 下一篇:话题口语一、在家中[13][2008年08月14日]
用户信息中心
栏目导航
找不到相关分类
本月排行TOP20
  • 没有相关内容!
最新推荐
动易2007 .NET版即将上市
  • 英语周报
  • 129999英语站
  • 英语辅导报
  • 21世纪教育
  • 星沙英语
  • 金山词霸
  • 人民教育出版社
  • 易下载
  • 旺旺英语学习网
  • 天利100
  • 东方财富网
  • 中国工商业银行
  • 支付宝